Kontakta oss!

Du är hjärtligt välkommen att kontakta oss om du har frågor eller synpunkter – vi tar oss gärna tid för dig!

Daten
Meddelande
Dataskydd
Skicka
X
Ring ossKontakta oss
kvalitetsgaranti certifierad enligt ISO 17100

Juridiska översättningar
för företag och privatpersoner

Precis som auktoriserade översättningar måste juridiska översättningar utföras med största noggrannhet. Det får helt enkelt inte finnas något utrymme för feltolkningar. Därför använder vi oss av översättare som har en bakgrund inom det juridiska området.

Det spelar ingen roll om det handlar om ett köpeavtal, allmänna affärsvillkor, rättegångshandlingar eller försäkringsunderlag för företag, myndigheter eller privatpersoner: vi översätter alla typer av juridiska texter – snabbt, diskret och förmånligt! Och naturligtvis 100 % konfidentiellt. Vår översättningsbyrå är certifierad enligt ISO 17100.

>>Direkterbjudande på en juridisk översättning<<

 

Snabba juridiska facköversättningar – även auktoriserade vid behov
Juridiska översättningar är ofta brådskande. Därför står vår översättningsbyrå till ditt förfogande alla dagar i veckan. Korta texter kan du ofta få översatta inom några få timmar. Det gäller även auktoriserade översättningar, om du har behov av det! Och om det verkligen är bråttom ska du informera oss om detta – vår expressleverans kostar dig inte en krona extra.

Juridiska översättare är högkvalificerade experter

Juridiska översättare är högkvalificerade specialister som fullt ut behärskar den juridiska fackterminologin på både käll- och målspråket, och som har djupgående kunskap om de juridiska system som texterna är baserade på. Termerna ”besitta” och ”äga” används till exempel ofta synonymt i vardagsspråket, och när man översätter marknadsföringstexter kan man vanligtvis använda dem som synonymer för stilistisk variation. Men i en juridisk översättning skulle det vara ett fatalt fel. Vi kan ta ett annat exempel: beroende på vilken typ av köpeavtal det rör sig om är inte varje ”husköpare” i Storbritannien verkligen en köpare enligt svensk terminologi, utan snarare en nyttjanderättsinnehavare (termerna freehold kontra leasehold). Viktiga nyansskillnader som dessa bevisar hur viktig en korrekt juridisk översättning kan vara!

Kitz Global samarbetar dessutom inte bara med utbildade juridiska översättare utan även med jurister, advokater, skatterådgivare, revisorer och andra experter med hög juridisk fackkompetens – både på käll- och på målspråket.

Kitz Global – dina fördelar i korthet:

  • Korta leveranstider – expressleveranser är vår standard
  • Alla fackområden, alla språkkombinationer
  • Mer än 15 års erfarenhet
  • Kitz Global kvalitetsgaranti, ISO-certifierad
  • Högkvalificerade modersmålsöversättare
  • Vi håller våra deadlines
  • Garanterad sekretess och datasäkerhet
  • Service dygnet runt

Personlig rådgivning och kontakt

Vi tar oss alltid tid för att svara på dina frågor och ge dig goda råd – sju dagar i veckan! Kontakta oss via e-post, eller ring oss nu!